• Translation

      2001-today
      Project manager and team leader


      Successfully managed a number of projects by subcontracting and organizing several professional technical translators residing in the surrounding countries, native speakers of their target languages.

      Major brands and institutions:
      Volvo (420,000 words), Husqvarna (180,000), Daewoo (170,000), HP (110,000), Epson (62,000), Atlas Copco (52,000), Kimberly-Clark (44,000), Convergys, Moulinex, Jonsered, Konica, Ferroli, Flender, Renault, GoTranslators...

      1999-today
      Freelance translator


      Translated user guides, service manuals, brochures and other documentation for all sorts of hardware, software, communication systems, electronic devices, vehicles and machines.

      Major brands and institutions:
      Volvo Trucks (1.8 mil. words), JVC (190,000 words), Samsung (102,000), Epson (70,000), Makita (51,000), HIT (50,000), Philips (48,000), Motorola (45,000), Caterpillar (39,000), Nokia (37,000), Red Cross (35,000), Synarc, Valmont, Microsoft, Moulinex, Lufkin, Ropla, Alcatel, Husqvarna, Mobility Electronics, Bang & Olufsen, InstallShield, HP, Ergoline, Mazda, Esso...

      1998-1999
      External translator at Heitmann GmbH


      Translated many reference guides and various other technical documents for Compaq Computer Corporation (500,000 words).

      Please take a look at the Samples page.

  • Other jobs

      1999-2001
      Head of a major political party's computer center


      Head of the Serbian Renewal Movement's Computer Center. Organized and maintained the infrastructure, performed confidential tasks. Automated the process of data gathering and statistical processing during several elections, as well as creating the multimedia output.

      1993-1998
      Computer technician and operator


      While studying at the School of Electrical Engineering I worked at the University and in several private companies as a computer technican and operator on mainframe computers, stand-alone and networked PCs and Unix workstations.

  • Computer skills

      Working with TRADOS Translator's Workbench constantly since January 1998. Currently using the latest update of TRADOS Freelance Edition.

      I have used another CAT tool - Transit Satellite PE - to complete a 51,000-word machine tool project, as well as a 39,000-word software localization project.

      Apart from these, I also use Translation Office 3000 and its agency version Projetex 2005 as a project management solution.

      I worked a lot on several platforms including mainframe VAX and IBM systems, DECstations, Novell LAN networks, stand-alone PCs, oldish 8-bit computers (Amstrad, Commodore, Spectrum), and a number of operating systems - Windows 3.1, 3.11, 95 & 98, DOS, Sco Unix, Ultrix, FreeBSD, Linux, VMS, OpenVMS, VM/OS...

      I have broad experience with a great number of software packages and utilities - Microsoft Office 95, 97 & 2000, Adobe Acrobat, FrameMaker, PageMaker, Photoshop, Corel Draw, Corel PhotoPaint, Recognita Plus, ABBYY FineReader, QuarkXpress, Paint Shop Pro, 1st Page 2000, UltraEdit, Windows Commander & Norton Commander, Unix shells, backup software, various antivirus packages, firewalls, networking software, infra-red Mobile2PC communication software, etc. etc.

      Internet, BBS systems and related communication services are all at my fingertips: HTTP, FTP, e-mail, telnet, gopher, WAIS, archie, UUCP, ppp, coast2coast, FIDO, DECNET, BITNET, LANs, WANs, etc.

      I code HTML, CSS and JavaScript, have basic knowledge of Pascal, FORTRAN, C, C++ and ASP.